不熟练汉英双语儿童翻译加工的特点
其他题名The Processing Features of Translation in Nonproficient Chinese-English Bilingual Children
龚少英; 方富熹
摘要本研究使用单词翻译、图片命名和单词命名任务探查了不熟练的小学三、五和初一年级汉英双语儿童前向翻译和后向翻译的内在过程,结果发现,(1)各组被试命名图片和单词的语言效应显著,用第二语言命名图片和单词的反应时显著长于用第一语言命名图片和单词的反应时;(2)各组被试在前向翻译的反应时显著长于后向翻译,随着第二语言熟练程度的提高,反应时的差异逐渐减小。对结果的分析表明,不熟练的汉英双语儿童在两个翻译方向的内在过程相同,都是概念中介的,但两个翻译方向的加工速度差异显著。
关键词双语 前向翻译 后向翻译
学科领域发展心理学
2006
发表期刊心理科学
ISSN1671-6981
卷号29期号:4页码:894 - 897
收录类别ASPT来源刊  CJFD收录刊
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.psych.ac.cn/handle/311026/50
专题中国科学院心理研究所回溯数据库(1956-2010)
通讯作者龚少英
推荐引用方式
GB/T 7714
龚少英,方富熹. 不熟练汉英双语儿童翻译加工的特点[J]. 心理科学,2006,29(4):894 - 897.
APA 龚少英,&方富熹.(2006).不熟练汉英双语儿童翻译加工的特点.心理科学,29(4),894 - 897.
MLA 龚少英,et al."不熟练汉英双语儿童翻译加工的特点".心理科学 29.4(2006):894 - 897.
条目包含的文件
文件名称/大小 文献类型 版本类型 开放类型 使用许可
不熟练汉英双语儿童翻译加工的特点.pdf(352KB) 开放获取--浏览 下载
个性服务
推荐该条目
保存到收藏夹
查看访问统计
导出为Endnote文件
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[龚少英]的文章
[方富熹]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[龚少英]的文章
[方富熹]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[龚少英]的文章
[方富熹]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
文件名: 不熟练汉英双语儿童翻译加工的特点.pdf
格式: Adobe PDF
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。